The Easy-to-read Network Blog
Finally, we have opened our new site! You are welcome to write blog posts about your easy-to-read activities. Or comment on others' posts. But first you have to get a password. Please contact AnnMarie Lindman at the Centre for Easy-to-Read in Sweden for help. Contact information is available under "Contact". Shortly we will also send passwords to those who are already members of the network.
Authors and promoters are betting on this “must have” tool to win readers in Basque
Today, almost two years once the entity Lectura Fácil Euskadi-Irakurketa Erraza easy reading will begin to work in this field, the editorial Gaumin has presented the first four titles in easy to read in Basque. In the words of the writer and founder of Gaumin Argitaletxea, Fernando Morillo: “Easy to Read format is very necessary in the field of Basque literature, for those generations literate in English or French or for the thousands of people that are today learning Basque. It is an indispensable tool for the standardization of Euskara (basque language)”.
“Our main goal is that young people love and enjoy literature, who does not feel the reading as an obligation. Only in this way will gain readers, reader forever”, explains Fernando Morillo on the editorial´s website. “Own Basque has a big problem in what refers to readers.” Statistics tell us about a real level of readers small and very worrying”, said in the presentation the 30th of April in Alhóndiga Bilbao. So much so, people who knows and live in basque reads better and more in Spanish. Often, this is the view that it comes from many adult readers: “you want to read in Basque, but ordinary literature makes them difficult. The only texts that are easy to read and understand are almost always children’s literature; the simple narrative is also a necessity for the adult public”.
To respond to this demand and in line with the objectives of easy to read movement , Gaumin was in contact with Blanca Mata (Lectura Fácil Euskadi). “Not only they have been signing numerous agreements of collaboration with associations, entities and companies, but also in Bizkaia for example, already have promoted a score of easy reading clubs. All in Spanish, since that so far there were no materials in Basque”, says the head of LF Euskadi.
As of today, there is opportunity for those who want to read in Basque in easy to read format. On the one hand, to have translations of the catalan of novels of Montse flowers Pallares “Rif mendietako ura” and Nuria Martí Constans “Traizioa lakuan”. On the other hand, written directly in Basque by Ander Izagirre, “Txernobil txiki bat etxe bakoitzean” and by Fernando Morillo, “Santiago Bidearen misterioa”. The four titles have very different themes, so that each reader can surely find some according to their tastes.
(In the first picture, Fernando Morillo, Blanca Mata, Montse Flores, Núria Martí, Alasne Martin y Ander Izagirre)
La Comisión de Lectura Fácil de El Salvador, de la Asociación de Bibliotecarios de El Salvador (ABES), se ha establecido para promover la creación, publicación, difusión y la utilización de materiales de lectura fácil; redactados de acuerdo a directrices de la IFLA, como respuesta a las necesidades de personas con dificultades lectoras.
Felicitamos a la Asociación Lectura Fácil (ALF), Barcelona, por el éxito de la “Jornada Lectura Fácil: una herramienta para fomentar el hábito lector”, realizada en Barcelona el 13 y 14 de diciembre del, 2013. También agradecemos a la ALF por invitarnos a estar presentes en esta jornada por medio del video “Lectura Fácil El Salvador”.
Nos gustaría compartir algunos de nuestros principales logros:
El Salvador es el único país de Centro América que impulsa la lectura fácil, y ya estamos en el mapa mundial elaborado por la Asociación de Lectura Fácil, (ALF) Barcelona.
Después de dos años de difundir el Programa de lectura fácil de IFLA, bibliotecarios y no bibliotecarios, destinatarios de LF y personas e instituciones conocen y valoran la lectura fácil.
En agosto del 2013, se publicó la primera ley adaptada a lectura fácil: Ley de acceso a la información pública (LAIP), fruto de nuestra campaña de sensibilización de lectura fácil.
San Salvador 28 de diciembre, 2013
Since the adoption of the UN convention on the rights of people with disabilities, accessibility of information has increasingly appeared on the policy agendas worldwide. Information accessibility in general, and web accessibility in particular, by nature also encompasses interoperability issues between IT systems and Assistive Technologies. This has led in the past to the predominance of a primarily technical view of accessibility in terms of presentation, navigation and interaction techniques (see W3C/WAI).
Yet, for people with various learning difficulties the key challenges in using the Web are not only of a technical nature, but often a result of insufficient information design and the lack of suitable approaches to build up media competence.
Many questions in this context still require answers, i.e. how to introduce new technologies to concerned people, how to find a good balance between trust in and protection of users, which level of media competence can be achieved, and where restrictions or protective measures are still necessary in order to include people with learning disabilities.
This special track at ICCHP 2014 will explore new and innovative ways to e-include people with intellectual and learning disabilities. We invite researchers and practitioners to report on ongoing research, approaches and concepts, to identify key outcomes and lessons learned. We also welcome contributions that focus on innovative features for mobile devices and tablet computers.
For further information please check http://www.icchp.org/node/472 and contact the session chairs.
This special track tends to share experiences on how to make Web information better readable and easier to understand by different audiences. The special track aims to discuss user needs and the state of the art (guidelines, examples, tools, concepts, and ideas) in the field of Easy-to-Read on the Web and compare them with the state of the art of Web Accessibility Guidelines and techniques.
The special track is organized by Franz Pühretmair and Kerstin Matausch – further information please see: www.ki-i.at
The special Track “Easy-to-Read Goes Accessible Web” will consist of these presentations:
- Accessible Web Content: A Noble Desire or A Need?
by Kerstin Matausch, Birgit Peböck, Franz Pühretmair (www.ki-i.at)
- Easy to Read on the Web – State of the Art and Research Directions
by Klaus Miesenberger, Andrea Petz
- Easy-to-Read Meets Accessible Web in the E-Government Context
by Thea van der Geest , Eric Velleman
- Guidelines for search features development – a comparison between general users and users with low reading skills
by Débora Maurmo Modesto, Simone Bacellar Leal Ferreira
- Towards Techniques for Easy-to-Read Web Content
by Annika Nietzio, Daniel Naber, Christian Bühler
- Online Test Tool to Determine the CEFR Reading Comprehension Level of Text
by Eric Velleman, Thea van der Geest
The special track will be held at the DSAI conference 2013.
In order to update peer to peer questionnaires, Proqualis conducted focus groups about living arrangements.
An essential method of Proqualis is the participation of the target group in all steps of the evaluation.
The update of the questionnaire was required by modifications within the Upper Austrian law called the Chancengleichheitsgesetz, and the introduction of the seal of quality regulating sexual equality for people with disabilities within Upper Austria.
The focus groups, conducted at the Johannes Keppler University of Linz, achieved resounding success. Altogether, 44 people with learning difficulties and disabilities, aged 17 to 55, took part within 6 focus groups. The participants were invited from 9 different institutes by Proqualis. They clearly enjoyed the experience, as one feedback shows,’It’s been really great, it’s a pleasure to talk with people like you.’
For further information please contact firstname.lastname@example.org or see the website www.proqualis.at.
dilofácil is a project committed to the spreading of easy-to-read as a tool for people with reading difficulties in Spain. Promoted by Óscar García Muñoz, author of the book Lectura fácil – Métodos de redacción y evaluación (Easy-to-read: writing and assessment methodologies. Only in Spanish available), dilofácil is specialized as in adapting and writing texts into easy-to-read as in teaching this writing technique.
In dilofácil it is considered that research is a main point to develop easy-to-read as a tool. Texts assessment with people with reading difficulties is also a pillar in our job, because our texts are tested by our target.
The publication of the above mentioned handbook helped to get awareness in Spain about the cognitive accessibility as a point for a further work, because actions in accessibility in Spain are still quite leant towards physical and visual disabilities. There is also a lack of awareness that accessibility solutions benefits not only these groups, but everyone, because it is linked to quality, safety and added value.
Easy-to-read is also promoted by dilofácil with this focus: it is not spoken only about people with intellectual disabilities, but everybody, because an easy text is more efficient to achieve a right communication. The recipient of the message feels more comfortable, has no doubts and trusts more the institution that communicates using this methodology.
dilofácil works for a better communication for all in a better world for everyone.